“Кое-что о рождении маленького народца” (памяти Дж.Р.Р.Толкиена)

"Кое-что о рождении маленького народца" (памяти Дж.Р.Р.Толкиена)

"Кое-что о рождении маленького народца"

1970 год... В Малый Оксфордский словарь вошло слово "хоббит". Не все герои выќдуманных историй могут стать частью нашей литературной истории. Экранизация романа вызвала новую волну интереса и к автору, и к произведению. Актуальным стало: "А удастся ли фильм?.." Я не ставил перед собой задачу сравнения двух вариќантов романа. Просто хотелось бы разобраться, каким путями было написано произќведение, оставившее такой глубокий след в наших сердцах, что подвигло к написаќнию ТАКОЙ книги. Я... дерзну утверждать: всякая волшебная история должна иметь именно счастлиќвый конец... будем называть ее Счастливой Развязкой. Придумать зеленое солнце легко - трудно создать мир, в котором оно было бы естеќственным... Дж. Р. Толкиен. "О волшебных историях" Давным-давно и далеко отсюда жил да был... А может недавно и совсем рядом?.. Ну, как бы то ни было: жил да был такой народец - хоббиты. Странно, если у вас возќникнет вопрос "Что за народ?". Но если вы и впрямь с ними не встречались, я постаќраюсь вас представить... Вполовину меньше человеческого роста, с ногами, покрытыми шерстью, с неизменной трубкой во рту да еще и всегда босой. Видимо сапожное дело у них не в чести. И зовут нашего маленького друга Бильбо, Бильбо Бэггинс. Добродушный и домовитый, но с обостренным чувством любопытства. Что, по-видимому и было виной безрассудного решения идти возвращать гномьи сокровища. Но это только, уважаемый читатель, еще начало начала. Настоящая история только впереди! Много приключений нашел маќленький человечек в ярком жилете на свою не менее маленькую... А именно: и с орќками бился, и с драконами был накоротке, а как-то раз проплутав по лабиринту нашел кольцо, которое и увез с собой. Не бросать же в самом деле эту... прелесть! Свои приќключения Бильбо поведал в своей книге "Туда и обратно". А Дж.Р.Р.Толкиен только лишь записал это, бесспорно удивительное и захватывающее приключение. "... я корпел над школьным аттестатом и вдруг отложил его в сторону и на чистом листе бумаги написал: "В земле была нора, и в этой норе жил хоббит". ... а книга слоќжилась только к началу 30-х годов". А увидела свет эта рукопись благодаря студентке всемирно-известного профессора. Будущий профессор родился 3 января 1892 года в Блумфонтейне, на самом дальнем окоќнечье черного континента, так не похожего на родину родителей. Его отец, Артур Толќкиен, после банкротства семейной фабрики получил место в Африканском банке. Мать, Мейбл, приехала к жениху в 1891 году и попала в "дичь и глушь! Просто ужас!" - как она писала родным. Те годы, конец XIX века, для Африки были почти средневековьем, за исќключением форпостов цивилизации - портов и железных дорог... Но, несмотря на отвраќтительный климат, скуку местной жизни, постоянную загруженность главы семьи, все жили счастливо. В феврале 1894 года у Рональда родился брат Хилари. Рональд с младенчества видел вокруг себя людей с самым разным цветом кожи и... принял в свою душу первый, отличный от родного, язык - африкаанс. От детских впечатлений у Толкиена в памяти осталось: "Очень жаркий день, длинная суќхая трава и бег. Я даже не помню криков". И еще ему запомнилось, как отец в апреле 1895 года выводил на крышке дорожного сундука "А. Р. Толкиен". Рональд уезжал с матерью и младшим братом в Бирмингем. Отца Рональд больше не увидел - тот умер в Африке, соќбираясь домой. Ощущение утраты смягчило то, что мальчика захватило открытие нового мира. Впоследствии он говорил, что именно из этих мест, пусть и одного из самых проќмышленных районов Англии, пусть совсем оцивилизовавшегося, но такого другого по сравнению с выжженным африканским бушем, вышли Бильбо, Фродо, Сэм Гемджи и их друзья-хоббиты... "После сухих, бесплодных земель, изученных мной, я принялся "исслеќдовать" вкус нежных английских цветов и трав. Меня охватило странное ощущение, когда я приехал, - словно я вернулся домой". Далекое место рождения не помешало воплотить все свою... "английскость" что ли, на страницах своих книг. О замысле "Властелина колец" он писал: "В незапамятные времена (с тех пор много воды утекло) я намеревался сочинить цикл более или менее связанных между собой легенд, от космогонических до сказочно-романтических (первые получали бы от вторых некоторую "приземленность", а последние приобретали толику великолепия первых), и хотел посвятить эти легенды моей стране, моей Англии". Но замыслу этому предстоит исполниться очень и очень не скоро... С четырех лет он изучает франчузский, немецкий, латынь: "Я был рожден с талантом к языкам совершенно так же, как некоторые рождаются с музыкальным даром. Ребенком я всегда изобретал языки..." Не здесь ли начало Волшебной страны! Вместе с двоюродќными сестрами Марджори и Мэри мальчик начинает изобретать новые языки: "животќный", в котором все слова заменялись названиями животных, а потом и более сложные - смесь латыни, французского и английского. Они не только разговаривали, но и писали стихи на своем собственном языке. Для мальчика придумывание языков стало способом познания - и мира, и истории, и самого себя... Тогда же он первый раз ощутил вкус сочинительства. И первый раз получил критику в свой адрес: "Надо писать не "зеленый большой дракон", а "большой зеленый дракон". В это время в жизни Рональда произошло событие, сильно повлиявшее на его мировозќзрение: Мейбл Толкиен обращается в католичество и начинает наставлять детей в новой вере. Семья покойного мужа и ее собственная не простили ей этого "отступничества". Мать и дети оказались в одиночестве. Весь 1904 год прошел под знаком болезни: сначала мальчики - с корью и простудами, поќтом Мейбл Толкиен - с диабетом. Летом выехали в деревню - Рональду с братом за гороќдом стало лучше, матери нет. Она умерла поздней осенью. В завещании опекуном сыноќвей Мейбл назвала приходского священника - большого друга семьи - отца Фрэнсиса Ксаќвье Моргана. Жизнь Рональда разворачивается между молельней, где он прислуживает отцу Фрэнсису, и школой, там он - первый ученик в классе. Учеба давала мальчику замеќчательную возможность совершенствоваться в языках. От латыни, греческого, французќского и немецкого он добрался до истоков англосаксонского. Сам не заметил, как выучил готский, которого не было в программе. Языки открывали ему в свою очередь старую лиќтературу: "Беовульфа", "Сэра Гавейна", "Историю о Сигурде и драконе Фафнире" на древнеисландском. Его восхищали вид и звучание слов. Эта любовь подтолкнула к создаќнию собственного развитого языка - "наффарин". В 1908 году Рональд в пансионе миссис Фолкнер встретил свою первую и единственную любовь - Эдит Брэтт, девушку-сироту старше его на три года. Когда они уже поженились, Эдит часто пела и танцевала для Джона Рональда на прогулках в лесу, и он сочинил леќгенду об эльфийской деве Лучиэнь Тинувиэль и ее любви к человеку Берену - одну из главных легенд в мифологии Средиземья: "Ее волосы были цвета воронова крыла, кожа - светлой, глаза - сияющими, и она чудно пела и танцевала..." А пока... пока любовь отнимала время, отведенное для подготовки к поступлению в Оксќфорд. Опекун положил решительный конец разброду мыслей в юной голове и категоричеќски запретил Рональду видеться с Эдит до тех пор, пока ему не исполнится 21 год, - юноќшеская трагедия, только укрепившая любовь. Первая попытка поступить в Оксфорд не удалась. И молодой человек создал общество - Чайный клуб при школьной библиотеке, где друзья пили чай и "оттачивали интеллект", читали первые поэтические опыты. Споќсобность объединять вокруг себя людей сохранилась у Толкиена навсегда... Со второй попытки, в 1910 году, он получает классическую стипендию в Эксетер-колќледже. Последние триместры в школе были для него полны увлекательных занятий, и пеќред отбытием в университет они с братом поехали в Швейцарию. Прошагав не один десяќток километров по горам, уже перед отъездом, он купил открытку с репродукцией карќтины Й. Мадленера "Горный дух". На конверте, в котором лежала картина, он много позже написал "Прототип Гэндальфа"... Для углубленного изучения Толкиен выбрал сравнительное языкознание, учил валлийќский, "...но самое главное - в библиотеке Эксетерского колледжа я однажды наткнулся на грамматику финского языка. И ощутил себя человеком, который обнаружил винный поќгреб, битком набитый бутылками с вином, какое никто и никогда не пробовал".Финским он овладел не в совершенстве, но под его влиянием создал еще один свой язык, известный позднее как "квенья" - "высокое эльфийское наречие". Рональд переходит на английский факультет и начинает специализироваться в лингвисќтике. Однажды он наткнулся на строки из древнеанглийского текста "Христос" Кюнеќвульфа: Eala Earendel engla beorhtast Ofer middangeard monn-m sended. (Привет тебе, Эарендел, светлейший ангел, посланный людям в Срединные земли.) Напевность этих строк поразила его до глубины души и пробудила желание написать коќгда-нибудь трилогию: "Я почувствовал странный трепет, как будто что-то шевельнулось во мне, пробуждаясь ото сна. Это было нечто отдаленное, чужое и прекрасное, оно было далеко за теми словами, что я пытался постичь, дальше древнеанглийского". И летом 1914 года на корнуольском побережье, где Толкиен бродит по дюнам, очарованќный суровой красотой этих мест, зарождается замысел "Путешествия Эарендела Вечерней Звезды" - море и легенды кладут начало Средиземью... Толкиен осознает: "Каждый, кто изобретал языки ... понимал, что они требуют подходящего населения и истории, в котоќрой могут развиваться". За всеми увлечениями Рональд не забывал, что он вступает в пору совершеннолетия и может жениться на Эдит. Даже известие о помолвке девушки с другим его не смутило - любовь была так велика, что одна встреча все изменила: возобновляются прерванные разќлукой прогулки, разговоры... В 1916 году, окончив Оксфорд с первой премией, Джон Роќнальд Руэл Толкиен обвенчался с Эдит Брэтт в католическом соборе Уорика. Через два месяца его ждет отправка на фронт во Францию. Он стал участником нескольких битв (в том числе битвы при Сомме), но сыпной тиф избавил будущего писателя от окопов. И во время учений в качестве кавалериста-добровольца, и во время боевых действий он не преќкращает писать стихи на английском и на выдуманном "волшебном языке" и пробует себя в прозе. В 1925 году он вернулся в любимый Оксфорд как профессор англо-саксонского языка в Пемброк-колледже. Профессор Толкиен (студенты и друзья звали его Толлерс) никогда не считался отличным лектором, хорошим - да, но не отличным: мешала плохая дикция. Одќнако он обладал удивительным даром увлекать студентов. Язык был для него такой же родной стихией, как лес для эльфа. Из-под мелка на доске рождались прямо на глазах дивные витиеватые строки на древнеанглийском, древненорвежском, англо-саксонском... Казалось, для него нет ничего более естественного, чем говорить одновременно на всех языках. "Для меня языки и имена неотделимы от моих произведений. Они были и остаќются попыткой создать мир, в котором получили бы право на существование мои линќгвистические пристрастия. Вначале были языки, легенды появились потом". Оседлая жизнь дала профессору возможность сложить на бумаге те видения, что сопроќвождали его долгое время в мыслях: "Мой мир появился вместе со мной - впрочем, это вряд ли интересно кому-либо, кроме меня самого. Я хочу сказать, что не проходило и дня, чтобы я не продолжал его придумывать. Меня с самого детства привлекали мифы и сказки, а в особенности - героические предания на грани волшебной сказки и историчеќской хроники..." Толкиен писал теперь свой Миф. Все книги, которые он читал, все неясќные желания, глубокое почтение к христианским ценностям - все оставило свой след в этих сказаниях, переплавилось в тигле Мечты... * В начале 1930-х годов в Оксфорде образовалось литературное общество "Инклинги" (Inklings), где студенты и преподаватели собирались для чтения неопубликованных проќизведений. Р. Толкиен, К. Льюис, а позже и еще один известный английский фантаст Ч. Уильямс вступают в его ряды. И именно своим коллегам-"инклингам" Джон Рональд наќчинает читать главы из пока еще незаконченной и неопубликованной книги "Хоббит". Этот клуб не был "бегством от действительности", как до сих пор любят представлять фантастику вообще. Соратники творили новую реальность!.. Итак, 21 сентября 1937 года книгу "Хоббит, или Туда и обратно" очень благожелательно приняли критики и читатели. Толкиен объяснил успех тем, что "вообще-то я - хоббит, разве что рост великоват. Я люблю деревья, сады и немеханизированные сельские проќсторы. Я курю трубку и с удовольствием поглощаю простую деревенскую еду... Обожаю вышитые жилеты и даже осмеливаюсь носить их в наши скучные серые дни. У меня проќстецкое чувство юмора, да и спать я ложусь поздно и встаю тоже поздно - естественно, когда удается. Вот путешествую я не особенно много..." Этот характер оказался очень английским, очень понятным, и уже на следующий год читатели стали требовать продолќжения. Урывками, между лекциями, экзаменами и научной работой, складывались странички, сами собой рождались диалоги, появлялись персонажи. История еще не обрела законченќных очертаний, но уже заметно отличалась от других книг на эту тему. Глава за главой развертывалось действие перед домашними и соратниками-"инклингами". Неугомонный Клайв Стейплз Льюис вскакивал каждый раз с кресла и бегал по комнате, крича: "Вы меня не слушаете, Толлерс! Вы можете написать еще лучше, чем сейчас. Лучше, Толкиен, пожалуйста!" И Рональд снова садился за стол: "Властелин колец" пиќсался для собственного удовольствия, медленно, поскольку я старался не пропускать ни единой подробности, и превратился в конечном итоге в Картину-без-Рамы. Я выхватил из мирозданья крошечный кусочек, историю которого и попробовал отразить". Что же за книга получилась в конце концов у профессора Толкиена? * Позволю себе небольшое отступление, чтобы понять жанр, которому Толкиен отдал предпочтение. Одна из самых распространенных тем в произведениях фантастов - путешествия в неќведомые страны, которые продолжали традиции мифов и легенд: странствия Одиссея или Энея, полет на Луну героев Лукиана из Самосаты (около 120-180 н. э.) в "Икаромеќниппе". Весьма популярной в фантастике является тема "нового мира" или нового, лучќшего общества и особой ценности знания (как у Платона в книге "Республика"). Французские и английские авторы ХVII века постарались на славу развивая эти темы: епископ Фрэнсис Годвин, Сирано де Бержерак и Иоганн Кеплер описали новые путешестќвия на Луну, а Томас Мор и сэр Френсис Бэкон продолжили тему обновления мира. И еще одна, чрезвычайно важная для жанра научной фантастики тема: существование жизни на других планетах ("Микромегас" Вольтера). Фантастические произведения, написанные в эпоху поздней античности и раннего Средќневековья, представляли на суд читателя миры, в которых было возможно практически все. Однако уже Рабле понял, что "в мире, где все возможно, ничему не веришь" (принцип, сформулированный Г. Уэллсом), потому-то в его мире "даже самое невообразимое осноќвано чаще всего на конкретном. Рабле не любит отвлеченности. Детали у него конќкретны и обычно вполне достоверны". После него это стало принципом для приверженќцев этого жанра. Научная фантастика (НФ) как жанр смогла появиться только после Промышленной реќволюции 1750 года, когда начала зарождаться кардинальная тема НФ - взаимоотношеќния человека и машины. В ХIХ веке бытовавшие ранее темы и идеи, например "Франкенќштейн" Мэри Шелли, вернее, персонаж, считающийся первым в литературе искусственќным созданием-андроидом (прародителем обычного робота я бы назвал бронзового гиганта Талоса из "Одиссеи" Гомера), по-своему преломлялись в произведениях таких разных авторов, как Натаниэль Готорн, Эдгар Алан По, Артур Конан Дойль, Редьярд Киплинг. ХХ век - век фантастики. Авторы заимствуют идеи из последних научных разработок и выдвигают свои, которые подталкивают мысль ученых. Довольно часто действие развертывается в близком или далеком будущем, вопросы касаются таќких проблем, как путешествия во времени и пространстве, сквозь время, встречи с робоќтами, чужаками (контакты с инопланетными цивилизациями), утопии и антиутопии, развитие физических и психических возможностей человека, противостояние людей и машин. Неотвратимое движение прогресса, с одной стороны, сближает фантастику с жизнью, постоянно доказывая, что нет ничего невозможного, но с другой - позволяет, опираясь на научные открытия, творить некую "новую реальность жизни", абсолютно невероятную, но логически возможную. Движение научной мысли давало толчок развиќтию фантастики, оформлению ее в полноценный литературный жанр. Отныне фанќтаст - это не безответственный выдумщик, а творец "новой реальности". Определяя жанр научной фантастики, критики почти не расходятся во мнении. В энцикќлопедии "Funk and Wagnalls" говорится, что НФ имеет дело с событиями, которые не произошли или еще не произошли. Какие бы сюжеты - будущее, путешествия сквозь проќстранство и время, жизнь на других планетах, кризисы, вызванные технологиями, иноќпланетянами или человеческим фактором, - ни составляли основу произведения, все объеќдиняет проблема преображения и переустройства мира (не важно какого). С определением жанра фэнтэзи дело обстоит сложнее. Питер Николс (редактор самой авторитетной "Энциклопедии научной фантастики") считает фэнтэзи одним из подќжанров НФ, а Дарко Сувин (канадский фантастовед югославского происхождения), в противоположность ему, определяет НФ как малую часть фэнтэзи. Несмотря на то, что фантазия в общепринятом понимании присутствовала в литераќтуре с незапамятных времен, непосредственным источником жанра фэнтэзи я бы наќзвал готический роман, который, в свою очередь, уходит корнями в античную и среднеќвековую литературу, в волшебную сказку, по мнению современного человека. Появление этого жанра в XVIII веке вывело фантазию в литературе на новый уровень представления и восприятия. Мистика и волќшебство проложили себе дорогу из сказочной страны в реальность. "Замок Отранто" Горацио Уолпола, "Монах" Мэтью Грегори Льюиса, романы Анны Радклифф и ее послеќдователей по всему миру создавали для читателей "новую реальность бытия", позволяли сказке оставаться чтением для взрослых. "Пращурами фэнтэзи" можно назвать немецких романтиков XIX века, особенно Э. Гофмана; Э. По, Н. В. Гоголя и его современников В. Одоевского, А. Погорельского и Н. Тургенева, да и многих других русских авторов. Вторая половина столетия и рубеж ХIХ и ХХ веков ознаменовались появлением многоќчисленных произведений, в которых действуют вампиры (Б. Стокер), вервольфы (Х. Мунро, И. Динсен и даже А. Дюма), привидения, всплывают семейные проклятия (У. Коллинз, Р. Л. Стивенсон, Р. Киплинг) и разбираются вопросы тайн психики человека (У. де ла Мар, Х. Ф. Лавкрафт и др.). Однако эти произведения не исчерпывали интереса читателя к волшебству в чистом виде, и такие авторы, как Уильям Моррис, Джордж Макдональд, Лорд Дансени и их поќследователи (в числе которых Роберт Говард со своим циклом о Конане-варваре), твоќрили собственные, воображаемые миры. Критики считают, что произведения данного периода не являются настоящими фэнтэзи, однако типы историй, которые придумали эти авторы, сейчас стали неотъемлемой частью фэнтэзи. Среди самых популярных - истории "sword and sorcery", или "героическая фэнтэзи". Доќминирующими темами фэнтэзи становятся поиски спасения от зла, примирение обычќного и сказочного миров. Безусловно, оба жанра базируются на общей платформе фантазии и вымысла. Только фантастика чаще всего имеет дело с миром будущего, с движением во времени, с наукой и техникой, а фэнтэзи, напротив, обращена в прошлое, связана с магией, рыцарством, институтом королей, диковинными животными и вымышленными странами и народами. Для научной фантастики важно рациональное объяснение происходящих событий, она апеллирует к социальному и техническому развитию общества. В фэнтэзи суть соверќшающегося можно понять, исходя из мифологии. * Больше 10 лет - с конца 30-х до конца 40-х годов - Толкиен пишет свою сагу. Племянник Бильбо Бэггинса - маленький Фродо вынужден уйти из родного Шира с тем самым колечќком, маленьким сувениром дядюшкиного приключения - Кольцом, способным сплотить Силы Зла в борьбе с Силами Добра. В руках малыша оказываются судьбы мира... Фродо уходит не один - с верным слугой Сэмом Гэмджи и друзьями Мерри и Пиппином. Доброќдушные создания, любители пошалить, спасаются бегством от жутких назгулов, слуг Сауќрона, знакомятся с эльфами, гномами, магами... Вокруг них сплачиваќются единомышленники для похода в страшный Мордор, чтобы уничтожить Кольцо в неќдрах горы Ородруин. Им приходится биться с орками, проходить страшные подземелья Мории, вставать плечом к плечу с людьми и нелюдьми в Последней Битве. Публикация "Властелина колец" началась в Великобритании в 1954 году отдельными тоќмами, поскольку издатели решили, что такое длинное произведение публика целиком не примет. Издание получилось не слишком удачным... Книга продавалась, но довольно вяло, читатели еще не были готовы к подобным масштабным хроникам. Книга и читатели приглядывались друг к другу. В 1956 году появился первый перевод - на голландский. За следующие десять лет вышло еще с десяток переводов на европейские языки. В 1965 году, как раз к началу учебного года, в США на прилавках магазинов стали продаќвать "paperback edition" (книги небольшого формата - все три тома вместе - в бумажной обложке). Книги поступили в магазины университетских кампусов... Созданная автором "для собственного удовольствия", сага мгновенно стала культовой именно благодаря стуќденческой среде. Начинается бум, создается американское Толкиенское общество. Фэнќтэзи признается самостоятельным жанром. Сотворенный Толкиеном Мир можно назвать идеальным фантастическим миром, в котором продумано все - от мифологии и языка до генеалогии и биографий отдельных героев, от карты и общей географии до ботаники и зоологии отдельных местностей! Единственное, что он утаил от читателей, - это то, где находится этот мир. Особых денег Толкиен на своей хронике не заработал, но что может быть ценнее, чем слова поклонников: "Я лучше знаю, что было в Средиземье. Я сам видел..." Издатели и читатели выхватывали из рук и сказки ("Фермер Джайлс из Хэма", "Лист работы Мелќкина", "Приключения Тома Бомбадила", "Дерево и лист"...) и эссе "О волшебных истоќриях"... Профессор проживет еще восемь лет. Им с женой даже придется уехать из Оксфорда к морю, в Борнемут, подальше от почитателей и праздных зевак - оборотная сторона славы... Но он все равно внимательно следил за своими "детьми" - даже составил инстќрукцию в помощь переводчикам, что было особенно нужно для поиска адекватных назваќний и имен. Эдит Толкиен умерла 29 ноября 1971 года. Джон Рональд пережил ее меньше чем на два года. Оба они похоронены в Оксфорде. Почему же именно Толкиен - и не первый, и не самый плодовитый (разве что из самых образованных), по сути, для многих читателей - автор одной книги, почему именно он уловил в ХХ веке нечто такое, что оказалось нужно и подсознательно понятно огромному числу людей? Что это такое было? С одной стороны, как уже говорилось, - продуманность и отсюда - убедительность Средиземья. А с другой - некоторая "незавершенность", котоќрая вбирает в себя каждого читателя как соавтора, сотворца мира. От осознания того, что "мир есть текст", ХХ век проложил дорогу к пониманию того, что "мир суть игра". Видимый и воображаемый мир - почти одно и то же. Неназванной вещи или понятия не существует. Символ, символизирующий сам себя есть ничто. Толкиен одним из первых почувствовал, что, придумав назваќние мечте, ты обретаешь власть Творца, получаешь ключ от двери в Незнаемое и можешь распахнуть ее для других. Либо - для прогулок, либо - дать свой ключ, позволяя желаюќщим сажать цветы и прокладывать тропинки... * Толкиен не верил, что "Властелин колец" может быть перенесен на экран, хотя и продал права на экранизацию еще в 60-е годы. Он как чувствовал, что слово трудно передать обќразом. Последние несколько лет все поклонники книги ждали выхода фильма. Дождались!!! Я не могу сказать, что это не интересно. Я не могу сказать, что это скучно. Я тем более не могу сказать, что это плохо. Всем, кто снимал фильм, наверняка очень хотелось воссозќдать уникальную атмосферу книги. Внешне это действительно мир Толкиена - уютный, очень красивый, немного страшный, неповторимый, запоминающийся, почти настоящий... Почти. За спецэффектами, за компьютерными героями, за умными, назидательными диалогами, за мощными сражениями с кем-то, как мне кажется, пропала суть. Из живой, дышащей, меняющейся с каждым новым читателем истории получилось дидактическое пособие по борьбе со злом. Просто злом с маленькой буквы. Самые ревностные поклонники "Властелина колец" нашли порядка 46 ошибок в фильме и собираются писать создателям петицию. Самые вдумчивые поклонники спорят в Интерќнете и на страницах печатных изданий, рецензий можно найти несметное количество. Эта - наверное, лишь миллионная часть всего написанного! И все сходятся на том, что такую книгу трудно воплотить на экране. * "Несколько лет назад в Оксфорде, - как писал одному из своих друзей Дж. Толкиен, - ко мне заглянул человек, чье имя я, к сожалению, позабыл (хотя оно, по-моему, достаточно известно). Его поразило, что многие старинные художники, сами того не подозревая, словно иллюстрировали "Властелина Колец". В подтверждение своих слов он показал пару репродукций. Думаю, сначала ему просто хотелось убедиться, что мое воображение подстегивали не только литература и языкознание, но и живопись. Когда же стало ясно, что я никогда не видел этих картин и к тому же не слишком хорошо ориентируюсь в жиќвописи вообще, он пристально поглядел на меня и вдруг спросил: "Надеюсь, вы не дуќмаете, что написали всю книгу самостоятельно?" Кажется, я ответил: "Нет, больше я так не думаю". Разумеется, "Властелин Колец" мне не принадлежит. Он появился на свет потому, что так было суждено, и должен жить своей жизнью..."

X@R van Horn

Возможны дополнения!