Присяжный Рыцарь

Присяжный Рыцарь

Материал из Chronarda.Ru

Перейти к: навигация, поиск
Присяжный Рыцарь / Верный меч
Приквел, часть вторая
The Sworn Sword
Данные
Автор(ы)Дж.Р.Р. Мартин
Издание2003 (США)
2006 (Россия)
ИздательствоBantam Books (США)
АСТ
ПереводН. Виленская (оф.)
Рэймонд Торн, Илени и Хелен, Мейстер Филин (фан.)
СвязиМежевой рыцарь
Таинственный рыцарь


Присяжный Рыцарь (в фэн переводе: Верный меч) - повесть Джорджа Мартина, продолжение Межевого Рыцаря, вышла в 2003 году в антологии «Легенды II» под редакцией Роберта Силверберга. Комикс соответственно начал выходить с 2007 года.


Содержание

Сюжет

После событий «Межевого рыцаря» проходит два года, сир Дункан и его оруженосец Эгг поступают на службу сиру Юстасу Осгрею, в прошлом мятежнику, вступавшему на стороне Династии Черного Пламени. Дунку старик нравится. Как раз тогда Вестерос, в особенности Простор, стал страдать от жестокой засухи, поэтому ради спасения урожая соседка сира Юстаса из Кодмоута леди Роанна Веббер приказала построить плотину на Шахматном ручье; тем самым она иссушила земли Осгрея и смогла провести оросительную систему на свои поля. Когда для выяснения причины, почему ручей высох, Дунк в сопровождении сира Бенниса поехал вверх по его течению и увидел запруду, произошло столкновение между сиром Беннисом и землекопом, в ходе которого, землекоп получил рану по лицу.


Вражда вылилась в вооруженный конфликт и поединок чемпионов обоих домов, Сира Дункана Высокого и Сира Лукаса Инчфилда, после взаимных обвинений. Поединок окончился победой Сира Дункана, чемпиона Осгреев, и позже удалось завершить конфликт путем свадьбы Сира Юстаса и Леди Роанны.


География повести

Дунк и Эгг возвращаются из Дорна в Простор. Официальных карт нет, однако некоторые наброски есть в комиксе Верный меч, а также есть предположения фэнов. Примерная карта:

Карта Юга Простора, нарисовано Narwen
Карта Юга Простора, нарисовано Narwen

Фэн перевод

Фэн перевод был осуществлен задолго до официального перевода, им занимались Рэймонд Торн, Илени и Хелен, Мейстер Филин; свой перевод они сопроводили следующими комментариями в отношении перевода названия: The Sworn Sword дословно следует переводить как [присягнувший боец, присягнувший меч, верный присяге меч]; т.о. название Верный меч было выбрано как более благозвучное. С другой стороны, третья повесть содержит слово "Рыцарь" ("Таинственный Рыцарь"), как и первая ("Межевой Рыцарь"), поэтому официальный перевод второй повести ("Присяжный Рыцарь") лучше смотрится в ряду, хотя и коряво по звучанию.

Оригинал Официальный перевод Фэн перевод
The Sworn Sword Присяжный рыцарь Верный Меч
Eustace Osgrey Юстас Осгри Юстас Осгрей
Red Widow Горячая Вдова Красная Вдова
Standfast Оплот Стэндфаст
Blood raven Красный ворон Кровавый ворон
Bittersteel Жгучий клинок Злой клинок
Redgrass Field Багряное Поле Краснотравное поле
Coldmoat Холодный ров Колдмоут
The Chequy Water Шахматный ручей Клетчатый ручей
  Дунк-чурбан Дунк-балда
Egg Эг Эгг
Lucas Inchfield Лукас Дюймель Лукас Инчфилд
Lady Forlorn Покинутая Одинокая Леди


Хронологический порядок книг серии Песнь Льда и Пламени
Приквел (повести о Дунке и Эгге) Песнь Льда и Пламени
Межевой
рыцарь
Присяжный
Рыцарь
Таинственный
Рыцарь
Игра
Престолов
Битва
Королей
Буря
Мечей
Пир для
Воронов
Танец с
Драконами
Ветра
Зимы

Примечание

На других языках